Sign in to follow this  
Dantec2

Better german translation for "Türme", rename the weapon class

Recommended Posts

Hi, I think we should change the german translation of the weapon class "turret" and "turret cannon".

I found the problem in the german mission description of normal saison missions.

There it says that I have to use "Türme". That means "towers".

5984c4dc1edf9_bersetzungsfehler.png.9aad

I switched the game to english and there it says "turrets".

Then I looked at the weapon classes and it says "Turm" too.

Turm.png.b7bfbf0e7ebc1b3fc3f87a57a25d55b

That means weapon class and description fit togehter but the translation is not good.

 

For better understanding here are the two classes as it is now in the game:

"turrets" in german "Türme" ==> automaticaly firing machine gun turrets and rocket turrets

"turret cannons" in german "Geschütztürme"==> rotatable cannons like little boy and fat man

 

The problem now is that "turret" translated into german it "Geschützturm".

But "Geschütztzturm" is already used for "turret cannon".

In my opinion "Geschützturm" fits better to mg and rocket turrets and we should think about a new name for the fat man and littly boy.

Maybe "Drehturm" or"Panzerturm".

What do you think about it?

Sollen zukünftig solche Themen direkt auch auf deutsch verfasst werden? 

  • Upvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

signed

Share this post


Link to post
Share on other sites
Sign in to follow this  

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.