ThePure2HD

Falsche Übersetzung ins Deutsche / Wrong translation into german

Recommended Posts

Error report
Describe problem and what you saw The Button "Abort" in the splasher before you construct or buy something in the german version of Crossout (for PC at least) was translated wrong since the latest update. It now reads "Keine" in german, wich means "none" in english. Also the german description for the Lunatics engine "Hot Red" repeats itself and is unecesaryly complex and misleading.
What you expected to see change the button "abort" or "no" for the german version to " Nein "
change german effect-description of Hot Red to " Waffen- und Modul-Nachladegeschwindigkeit um 10% erhöht. "
Conditions in which error reproduce wrong translated button: since lates update
poor description of Hot Red: for over a year
Problem details see above
Frequency of reproduction always
Time of bug  

 

20191017203426_1.jpg

20191017203449_1.jpg

20191017203456_1.jpg

  • Thanks 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

Danke für den Report - sollte mit dem nächsten Update korrigiert sein!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Just wanted to add, the "Yes"/"None" buttons appear in the English version of Crossout as of the last update as well.  I don't think this is just limited to crafting, but pretty much anywhere you'd expect to see a "Yes"/"No" message box appear.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yea I just figured that somehow an old String from 2016 made it into the game. 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

@ThePure2HD die Beschreibung des Hot-Reds ist derzeit in allen Sprachen die Gleiche, weswegen sie jetzt nicht nur für Deutsch geändert werden kann. Ich werde mal sehen, was sich machen lässt - außer "Raketen" sehe ich jedoch wenig, was weggelassen werden könnte, da im Englischen zwischen "Turrets" und "Drones" unterschieden wird, was im Deutschen ähnlichere Begriffe sind. Nichtsdestotrotz vielen Dank für den Report!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Die beschreibung im englishen ist viel besser, da steht nur "Weapon and module reload speed increased by 10%." was besser/einfacher ist als die derzeitige effekt-beschreibung (bzw sind raketen auch waffen)

https://crossout.fandom.com/wiki/Hot_red

Ist nicht dringend notwendig zu übersetzen, da eig alles abgedeckt wird (mit dem wort waffen) aber währe angenehmer zu lesen

Share this post


Link to post
Share on other sites

Die Wki-Version scheint veraltet zu sein - im Spiel wird folgende Beschreibung angezeigt: 

 

Spoiler

image.thumb.png.e4ebcdc4e8c5c3343ada5aec

 

Share this post


Link to post
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    No registered users viewing this page.